TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 123:1-4

Konteks
Psalm 123 1 

A song of ascents. 2 

123:1 I look up 3  toward you,

the one enthroned 4  in heaven.

123:2 Look, as the eyes of servants look to the hand of their master,

as the eyes of a female servant look to the hand of her mistress, 5 

so my eyes will look to the Lord, our God, until he shows us favor.

123:3 Show us favor, O Lord, show us favor!

For we have had our fill of humiliation, and then some. 6 

123:4 We have had our fill 7 

of the taunts of the self-assured,

of the contempt of the proud.

Mazmur 143:6

Konteks

143:6 I spread my hands out to you in prayer; 8 

my soul thirsts for you in a parched 9  land. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[123:1]  1 sn Psalm 123. The psalmist, speaking for God’s people, acknowledges his dependence on God in the midst of a crisis.

[123:1]  2 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

[123:1]  3 tn Heb “I lift my eyes.”

[123:1]  4 tn Heb “sitting.” The Hebrew verb יָשַׁב (yashav) is here used metonymically of “sitting enthroned” (see Pss 9:7; 29:10; 55:19; 102:12).

[123:2]  5 sn Servants look to their master for food, shelter, and other basic needs.

[123:3]  6 tn Heb “for greatly we are filled [with] humiliation.”

[123:4]  7 tn Heb “greatly our soul is full to it.”

[143:6]  8 tn The words “in prayer” are supplied in the translation to clarify that the psalmist is referring to a posture of prayer.

[143:6]  9 tn Heb “faint” or “weary.” See Ps 63:1.

[143:6]  10 tc Heb “my soul like a faint land for you.” A verb (perhaps “thirsts”) is implied (see Ps 63:1). The translation assumes an emendation of the preposition -כְּ (kÿ, “like”) to -בְּ (bÿ, “in,” see Ps 63:1; cf. NEB “athirst for thee in a thirsty land”). If the MT is retained, one might translate, “my soul thirsts for you, as a parched land does for water/rain” (cf. NIV, NRSV).



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA